Площадь Советов, несмотря на погоду, стала местом дружеских встреч, тёплых воспоминаний, взаимовыгодной торговли. На прилавках было выставлено всё, что в братской Монголии пользуется спросом у населения, да и в Бурятии о качестве монгольских товаров знают не понаслышке.
Буувжбат Агиймаа, переводчик:
- Это не шерсть, это пух яка, стопроцентный як, стопроцентный кашемир есть.
Переводчик из Монголии Агиймаа старается помочь каждому покупателю. Изделия из меха, кожи, шерсти, вся продукция фабричная, из натуральных материалов, как было и тридцать, и сорок лет назад. Фотогалерея, подготовленная к этим дням, стала ещё одним подтверждением дружбы двух народов. На снимках отражены яркие моменты встреч, портреты учёных, рабочих Дархана, города, с которым на протяжении 60 лет связывает Бурятию, Улан-Удэ искренняя дружба, и эти два дня стали ещё одним подтверждением неизменности отношений между двумя народами.
Наталья Плоткина, председатель Комитета по культуре Администрации г. Улан-Удэ:
- Два замечательных плодотворных дня, где город Дархан и г. Улан-Удэ объединились не только на культурных мероприятиях, но и объединились в качестве предпринимателей. Мы провели несколько концертов, провели флэшмоб в торговых центрах.
И даже пасмурная погода не повлияла на эмоции горожан, посетивших площадь в день завершения Дней экономики и культуры.
Чимит Бальжинимаев, председатель Улан-Удэнского городского Совета депутатов:
- Мы узнали ещё лучше друг друга, менялись опытом, ездили по предприятиям, предприниматели из города Дархан приехали в г. Улан-Удэ, и, конечно, деятели культуры показывали своё мастерство, пели и танцевали.
Заместитель губернатора Дархан-Уул аймака Монголии Жавхлан поблагодарил жителей Бурятии за тёплый приём монгольской делегации. Концерт мастеров искусств Монголии и Бурятии стал ключом к дальнейшим встречам уже в гостеприимной Монголии, творческий диалог исполнителей на русском, бурятском, монгольском языках был понятен без перевода и близок сердцу слушателей.




