Государственный архив Бурятии представил электронную базу документов

Они были переведены со старо-монгольского на бурятский язык

visibility 177

Если в русском языке в каждом слоге "Э" пишется всегда одинаково, то в монгольской традиции, в првой, второй или третьей позиции - "Э" пишется по разному.

Освоить написание своего имени на старо-монгольском было непросто. Но Наталья Нимаева - педагог от Бога, объяснила все очень доступно.

Наталья Нимаева, представитель РОО "Буряад соел":

- Моя бабушка, 1902 года рождения, умела читать - писать. Дома у нас даже висела такая картина, на которой вот внизу была подпись. И я всегда думала, что я должна научиться, во всяком случае понимать, как это.

Педагог английского языка, она увлеклась старо-монгольским, и сегодня обучает уже всех желающих. Материалов достаточно, в Госархиве Бурятии хранятся более 10 тысяч дел, написанных на монгол-бичиг.

Бутит Жалсанова, директор Государственного архива Бурятия:

- И именные списки прихожан, именные списки лам, ширетуев, великих наших лам. Поэтому... И история дацанов, история степных дум.

Вертикальное письмо было широко распространено среди монголоязычных народов. Начиная с 13 века до 30-х годов века 20-го, на нем велось делопроизводство, писались трактаты по истории и философии. Сегодня желающих освоить "небесное письмо" растет из года в год. Однако, в Госархиве решено заняться переводом текстов на современный бурятский язык.

Бутит Жалсанова, директор Государственного архива Бурятия:

- Мы надеемся, что наша работа с переводом документов на бурятский язык, все же поможет и ученым, и исследователям, и даже простым жителям ознакомится с историей, помочь при составлении родословной.

Работа по переводу старо-монгольских текстов на бурятский язык национальным архивом республики будет продолжена.

Автор: Гэрэлма Жигдылмеева

Оператор: Виктор Еланцев

Все свежие новости

Яндекс.Метрика