В честь празднования Белого месяца сотрудники полиции придумали, как можно оригинально напомнить жителям Бурятии о важности изучения национального языка

Как сообщили в пресс-службе Главного управления МВД России по республике, с сегодняшнего дня в социальных сетях ведомства будут появляться переводы правоохранительных терминов на бурятский язык - таким образом будет формироваться словарь.

visibility 505

Как будут звучать слова "Стационарный пост", "правоохранительный словарь" и полиция на языке родного края жители республики узнали в первый день Сагаалгана. Эти понятия впервые представил прапорщик юстиции Доржо Цыреторов. Пока только начало, во время Белого месяца в аккаунтах МВД каждый день будет размещаться новое видео.

Марина Степанова, начальник пресс-службы МВД России по Бурятии:

- В МВД Бурятии стартовал информационно-просветительский проект "Полиция на языке родного края". 23 ролика будет подготовлено в течение этого проекта, ежедневно сотрудники полиции будут представлять интересующимся родным языком слова и понятия, с которыми они сталкиваются в своей правоохранительной деятельности.

Это своего рода ноу-хау. МВД России по Бурятии, по сути, стало пионером в деле перевода профессиональных терминов - слов, которые почти нельзя услышать в обычном разговоре. Их помогли интерпретировать в государственной службе языкового перевода.

Лубсан Бальжуров, ведущий специалист Государственной службы языкового перевода:

- Сложности вызывали те слова, которые мы называем интернационализмом. В процессе работы обращались к монгольскому языку, поскольку халхасский и бурятский являются родственными языками и халхасский в этом плане ушел немножко вперед, поэтому мы обращались к данному языку. Максимально постарались перевести слова с русского на бурятский.

Бальжинима Дамбаев, корреспондент:

- Одна из проблем бурятского языка — это крайне скудное словообразование. Вошедших в последнее время в обиход неологизмов почти нет - мы окружены гаджетами, девайсами, которые зачастую не имеют названия на бурятском языке, к примеру, телефон мы называем гарай утаhан, что в буквальном переводе означает "ручная нить", а емкого и короткого определения нет. Между тем, в этом словаре есть слова, которые могут войти в активный вокабуляр, к примеру, теперь мы знаем, как переводится стационарный пост полиции- сагдаагай албанай нүүдэггүй харуул.

В современной жизни национальные языки всё меньше перестают выполнять свою функцию. Поэтому, необходимость словарного обновления стоит остро как никогда, и в республике первый шаг уже сделан. Возможно, пример бурятских полицейских станет толчком для начала подобной работы в других ведомствах и министерствах.

Автор: Бальжинима Дамбаев

Все свежие новости

Яндекс.Метрика