Желающих принять участие в конкурсе в этот раз столько, что все они с трудом поместились в актовом зале Буддийского университета «Даши Чойнхорлин». Помимо традиционных конкурсов на знание истории, культуры, и, главное, языка своего народа, ребятам предложили совершенно новое испытание. Необходимо было заранее перевести с русского языка на бурятский любую песню и исполнить её под аккомпанемент моринхура. Привычные с детства любому жителю России композиции зазвучали абсолютно по-новому.
Тимур Найданов – участник конкурса «Эхэ хэлэн - манай баялиг»:
- Несложно было выучить, были ноты.
Традиционно, командам предложены и задания на знание родного языка. И здесь не обошлось без новшеств.
Дымбрыл багша - ректор Буддийскиго университета «Даши Чойнхорлин»:
- Произведения Чехова переводят на бурятский язык и будет соревнование по переводам.
Интересным получился и конкурс рукоделия. Девушки, и, что приятно удивило, юноши, представили свои работы строгому жюри. В результате кропотливой и, порой, по-настоящему ювелирной работы, изделия из шкур можно носить и в пир, и в мир.
Алина Чойдонова – участница конкурса «Эхэ хэлэн - манай баялиг»:
- Мне помогали, то есть, если я неправильно сшила, моя учительница мне подсказывала, как нужно шить. Шью я 3 года.
Туяна Пригнаева - участница конкурса «Эхэ хэлэн - манай баялиг»:
- Сложно, ну если ты дома шьёшь, то не так уж сложно.
Сохранение родного языка, традиций и обычаев – вот основная цель конкурса, который набирает всё большую популярность среди школьников Бурятии.